728x90
반응형

8

8-1 急なミーティング 긴급 미팅

皆さん、ちょっといいですか。実は昨日、お客様との会議で、詳細検索画面で指定できる検索項目を増やして欲しい、というご要望をいただきました。

여러분, 잠깐 괜찮나요. 사실은 어제, 손님과의 회의에서 상세검색화면에서 지정가능한 검색 항목을 늘리고 싶다라는 요망을 받았습니다.

そこで、このご要望に対応した場合、変更が必要な箇所や追加の工数などがどのぐらい発生するか、ということについて、11時からミーティングを行います。資料を渡しておきますから、それまでに目を通しておいてください。

거기서, 이 요망에 대응했을 경우, 변경이 필요한 곳이나 추가의 공정 수등에 어느 정도 발생하는지, 라는 것에 있어서 11시부터 미팅을 진행합니다. 자료를 전달할테니, 그때까지 훑어봐주세요

箇所 かしょ 장소, 곳, 부분

工数 こうすう 작업 순서의 단계 수, 공정수

はい。

それでは、ミーティングを始めます。皆さん、先程の資料には目を通されましたか。

그러면, 미팅을 시작합니다. 여러분, 아까전의 자료는 훑어보셨습니까?

はい。

変更が必要な箇所について、意見はありますか。

변경이 필요한 곳에 관해서, 의견이 있나요?

はい。大きなところでは、周遊型の旅行を検索する際に指定できる経由地を今の一つから複数に、という部分ですよね。

네. 큰 곳에서는, 주유형의 여행을 검색할 때 지정할수 있는 경유지를 지금의 하나부터 여러개 라는 부분입니다.

周遊 しゅうゆ 주유(각국을 주유하다의 주유)

そうですね。では、その部分に関して、まず画面から見ていきましょう。関係する画面の担当は大森さんでしたよね。

그렇군요. 그럼 그 부분에 관해 먼저 화면부터 보겠습니다. 관계있는 화면의 담당은 오오모리상이네요.

はい。

もし変更するとしたらどのぐらい工数がかかりそうですか。

혹시 변경할 경우 어느정도 공정 수가 걸릴까요?

変更が必要な画面は5画面あるので、1画面二日として、合計10日あれば単体テストも含め終わると思います。

변경이 필요한 화면은 5개 있는데, 1화면당 2일이 걸릴 때 합계 10일이 있으면 단체테스트까지 포함해서 끝낼수 있다고 생각합니다.

そうですか。

그런가요?

画面の他に、DB検索用の共通関数も引数の数が変わるので、変更する必要がありますよね。

화면 외에, DB검색용의 공통함수도 인수의 수도 바뀌기때문에 변경할 필요가 있습니다.

そうですね。鄭さんが対応するとしたら、どのぐらいかかりますか。

그렇군요. 정씨가 대응한다면 어느정도 걸릴까요?

そうですね…引数の数を増やして単体テストをやり直すとなると、1日でできるかどうか、というところだと思います。

그렇군요. 인수의 수를 증가시켜 단체테스트를 다시 하게되면, 1일로 가능할지 어떨지, 라는 것으로 생각합니다.

8-2意見を述べ合う 의견을 교환하다

あのう、一つお聞きしたいんですが、指定できる検索項目数が今後これ以上増える可能性はあるんでしょうか。

저기, 한가지 묻고싶은것이 있습니다만, 지정 할 수 있는 검색항목수가 이후 이 이상 증가하는 가능성은 있는건가요?

再度の仕様変更は避けたいと思ってはいるんですが、可能性としてないとは言い切れませんね。

재차 사양변경은 피하고 싶다고 생각이 듭니다만, 가능성이 없다고는 말할수 없네요.

避ける さける 피하다

そうですか。でしたら、現在引数の数を固定にしているのを、この際、いくつでも受け取れるように変更してはどうでしょうか。

그런가요? 그러면, 현재 인수의 수를 고정하는 것을 이 때에 몇개라도 받을수 있게 변경하는 것은 어떨까요?

そうですね、引数をいくつでも受け取れるようにした場合、工数はどのぐらい変わりますか。

그렇군요. 인수를 얼마라도 받을수 있게 할 경우, 공정수가 어느정도 변경될까요?

1日では厳しいです。単体テストでテストケースを大幅に増やさなければならないので、2日半ぐらい見ていただけると有り難いんですが。

1일은 좀 어렵네요. 단체테스트에서 테스트케이스를 광폭으로 증가시켜야 되기 때문에 2일 반정도로 봐주시면 좋을것같습니다.

厳しい きびしい 엄하다, 심하다, 지독하다.

大幅 おおはば 광폭

そうですか。そこまで工数が変わるなら、今回はやめておきましょうか。

그렇습니까? 그렇게까지 공정수가 변한다면, 그만둘까?

そうですね…ただ、今後もし仕様が再度変更になった場合、製造工程も終わりに近づいているので、共通部分が変更されるのは危険なのではないでしょうか。

그렇네요. 하지만, 이후에 만약 사양이 재차 변하는 경우, 제조 공정도 끝에 가까워졌기 때문에, 공통부분이 변경되는것은 위험하지 않을까요?

私もそう思います。今回は特に納期がずらせないということなので、共通関数を変更できるのは今が限界ではないかと思うんですが。

저도 그렇게 생각합니다. 이번에는 특히 납기를 미룰수 없는 것이기 때문에, 공통함수를 변경할수 있는 것은 지금이 한계이지 않을까라고 생각합니다만.

納期 のうき 납기

ずらす 물리다. 미루다

限界 げんかい 한계

そうですね。では、今後のことも考えて、引数をいくつでも受け取れる方向で検討します。他に対応が必要な部分はありますか。

그렇군요. 그럼 이후의 것도 생각해서 인수를 어느정도 받는 방향으로 검토하겠습니다. 다른 대응이 필요한 부분이 있습니까?

検討 けんとう 검토

はい。私が担当している詳細検索モヅュールも対応が必要だと思います。

네, 제가 담당하고 있던 상세검색모듈도 대응이 필요하다고 생각합니다.

そうでしたね。共通関数の変更が終わってから対応するとして、どのぐらいで変更できそうですか。

그랬군요. 공통함수의 변경이 끌날 때부터 대응하는 것으로서, 어느정도의 시간으로 변경가능할까요?

1日もあれば大丈夫だと思います。

1일도 있으면 괜찮다고 생각합니다

わかりました。他にはありませんか。…では、今の話し合いの内容をまとめて、今日中にお客様に打診してみます。結果がわかり次第、皆さんにおつたえします。以上でミーテイングを終わります。

알겠습니다. 다른건 없습니까? 그럼, 지금의 대화 내용을 정리해서, 오늘중에 고객님의 뜻을 알아보겠습니다. 결과를 알게된 다음, 여러분에게 전해드리겠습니다. 이상으로 미팅을 끝내겠습니다.

打診 だしん 타진, 상대방의 뜻을 알아봄

お疲れさまでした。

고생하셨습니다.

728x90
반응형