9
9-1 会議で進捗報告をする 회의에서 진척보고를 하다
それでは、進捗報告会議を始めます。既にお知らせしたように、お客様との話し合いの結果、先日の仕様変更依頼に対応することになりました。各自の変更された作業分担、スケジュールに従って、進捗の報告をおねがいします。では、大森さんからお願いします。
그러면, 진척보고회의를 시작합니다. 이미 통지했던 것처럼 고객과의 이야기 결과, 이전의 사양 변경 의뢰에 대응하는 것으로 되었습니다. 각자 변경했던 작업 분담, 스케줄에 따라서, 진척 보고를 부탁드립니다. 그럼 오오모리씨부터 부탁드립니다.
既に すでに 이미, 벌써, 이전에
お知らせ おしらせ 알림, 통지
話し合い はなしあい 의논, 교섭, 상담
依頼 いらい 의뢰
従う したがう 따르다, 좇다.
従って したがって 따라서
はい。A画面のコーデングが完了しましたので、今朝から仕様変更対応になった検索条件入力画面の修正作業に入りました。明後日までに終わらせ、B画面の単体テストに戻る予定です。
네. A화면의 코딩이 완료되었기 떄문에, 아침부터 사양 변경 대응이 되었던 검색 조건 입력 화면의 수정작업에 들어갔습니다. 모레까지 끝내고, B화면의 단체테스트로 돌아갈 예정입니다.
条件 じょうけん 조건
わかりました。では、次に鄭さんお願いします。
알겠습니다. 그럼 다음은 정씨 부탁드립니다.
はい。私も進めていたメンテナンス画面のコーデングを一旦止めて、仕様変更になった共通関数を修正しました。変更後のスケジュール通り、二日半で終了したので、昨日からメンテナンス画面のコーデングに戻っています。こちらもスケジュール通り、今日中に終了する予定です。
네. 저도 진행중인 메인터넌스 화면의 코딩을 일단 멈추고, 사양 변경이 됐던 공통함수를 수정했습니다. 변경 후의 스케줄 진행대로 2일 반에 종료됐기 때문에, 어제부터 메인터넌스 화면의 코딩으로 돌아갔습니다. 이것도 스케줄대로 오늘중에 종료 예정입니다.
通り どおり 대로
わかりました。では、次にグプタさんお願いします。
알겠습니다. 그럼 다음은 구프타상 부탁드립니다.
9-2作業が遅れた事情を説明する。작업이 늦어진 사정을 설명하다
それでは、次にイさんお願いします。
그러면 다음은 이상 부탁드립니다.
はい。先週の進捗会議以降、C画面のコーデングと単体テストは、予定通りに進んでいたんですが、鄭さんの共通関数が修正されたのを受けて、昨日から詳細検索モヅュールの仕様変更対応に着手しました。予定ではコードの修正と単体テストが半分ぐらいしか終わっていない状態です。
네. 저번주의 진척회의 이후, C화면의 코딩과 단체테스트는 예정대로 진행되고 있습니다만, 정씨의 공통함수가 수정된 것을 받아서 어제까지 상세 검색 모듈의 사양 변경 대웅에 착수했습니다. 예정에서는 코드의 수정과 단체테스트가 30분정도 밖에 끝나지 않은 상태입니다.
以降 いこう 이후
状態 じょうたい 상태
何か原因で遅れたんですか。
무슨 원인에서 늦어진건가요?
実は、一旦単体テストまで進んだところで、対応できていなかったケースがあることに気づきまして、再度コーデングに戻ったんです。遅れてしまって申し訳ありません。
사실은, 일단 단체테스트까지 진행했던 것인데, 대응할 수 없었던 케이스가 있는 것을 깨달아서 , 다시 코딩으로 돌아갔습니다. 늦어지게 되어 대단히 죄송합니다.
気づく きずく 깨닫다. 알아차리다
そうですか。スケジュールを変更する必要がありますか。
그렇습니까. 스케쥴을 변경할 필요가 있을까요?
いいえ。ただ、スケジュールでは今日中にD画面も含め終了しなければならないので、遅れを取り戻すため、今日10時ぐらいまで残業させていただけないでしょうか。
아니요. 다만, 스케줄에 오늘중으로 D가면도 포함해서 종료해야만 하니, 늦어짐을 만회하기 위해 오늘 10시정도 까지 잔업시켜줄 수 있나요?
させる 시키다
いただけないでしょうか。 받을 수 있을까요?
取り戻す とりもどす 되찾다, 만회하다
わかりました。10時までならいいです。お願いします。
알겠습니다. 10시까지라면 괜찮습니다. 부탁드립니다.
ありがとうございます。それから、大森さんにお願いなんですが、詳細検索モヅュールの単体テストが終わるまで、画面からモヅュールを呼ばないようにしていただけないでしょうか。
감사합니다. 그것부터 오오모리씨한테 부탁드립니다만, 사양 검색모듈의 단체테스트가 끝날 때까지 화면부터 모듈을 부르지 않도록 해 줄 수 있을까요?
わかりました。使えるようになったら、教えてください。
알겠습니다. 사용할 수 있게 되면 가르쳐주세요.
使える つかう의 가능형
はい。申し訳ありません。
네. 죄송합니다.
明日の朝、私に終了したかどうか報告してください。
내일 아침 저에게 종료했는지 어떤지 보고 부탁드립니다.
はい。
네.
では、次は山口さん。お願いします。
그럼, 다음은 야마구치씨, 부탁드립니다
'일본어 공부 > 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
| 일본어 책 번역(실전IT 일본어) - 챕터 11 (1) | 2024.02.29 |
|---|---|
| 일본어 책 번역(실전 IT 일본어) - 챕터 10 (2) | 2024.02.29 |
| 일본어 책 번역(실전IT 일본어 책) - 챕터 8 (2) | 2024.02.20 |
| 일본어 책 번역(실전IT 일본어) - 챕터 7 (0) | 2024.02.20 |
| 일본어 책 번역(실전IT 일본어) - 챕터 6 (0) | 2024.02.20 |
