昨日の夜から君がいなくなって
24時間がたった
어제 밤부터 너가 없게 된지
24시간이 지났어.
僕はまだ一歩も外には出ていない
나는 아직 한 발짝도 밖에 나가지 않았어
マイペースでよく寝坊する君のことを想って
마이페이스로 늦잠을 자는 너를 떠올리며
- 寝坊(ねぼう)ー 늦잠
- 想って(おもって)ー 상상하며, 떠올리며
5分早めた家の時計 もう意味ないな
5분 빠른 집의 시계, 이제는 의미가 없네
タバコの嫌いな 僕を気遣って
담배를 싫어한 나를 배려해서
- 気遣う(きづかう)ー 걱정하다, 마음을 쓰다
ベランダで吸ってたっけな
베란다에서 피웠었지
カーテンが揺れて 目があつくなった
커텐이 흔들릴떄 눈이 뜨거워졌어
- 揺れる(ゆれる)ー 흔들리다.
もうそこに君はいない
더 이상 거기엔 너가 없어
「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
その言葉が君には重かったの?
[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]
라고 그 말을 너에게 부담이었을까?
「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
言わなければ君はここにいたかな
[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]
라고 말을 하지 않았다면 너는 여기에 있었을까
僕のことは 多分君がよく知ってる
아마 나에 대해 너가 잘 알고 있어
眠たい時は体温が上がる
졸릴 때는 체온이 오르고
キスは短めが好きってことも
키스는 짧은것이 좋다는 것도
そのとき思った 僕は君のこと
그 때 생각해보니 나는 너에 대해
どれくらいわかってたんだろ
어느정도 알고 있었던 걸까
- どれくらいー어느정도
1番最初に浮かんできたのは
맨 처음 떠오른 것은
- 1番最初に → ‘맨 처음/가장 먼저’
- 浮かんできた → ‘떠오른’(머릿속·마음속에 생각·이미지가 솟아오르다)
- のは → ‘것은’ (주제화)
君の好きなタバコの名前
너가 좋아했던 담배의 이름
「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
今さら気づいても遅いよな
[좀 더 제대로 너를 바라봤더라면, 좀 더]
라고 이제와서 깨달아도 늦었으려나
- 遅い(おそい)ー 늦다
- 気づい(きづい)ー 깨닫다, 눈치채다, 알아차리다, 생각나다.
「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
今気づいたって何の意味があんだ
[좀 더 제대로 너를 바라봤더라면 , 좀 더]
라고 지금 깨달았어도 무슨 의미가 있을까
君が置いていったタバコ
너가 두고간 담배
僕の大嫌いなものなのに
내가 가장 싫어했던 것인데도
どうして火をつけてしまった
어째서인지 불을 키고 말았어
君の匂いがしたのさ 君の匂い
너의 향기가 났어 너의 향
- 匂い(におい)-향기, 냄새
一口吸ってしまった
한 모금 빨아버리고 말았어
でもやっぱりむせた
하지만 역시 숨이 막혔어(슬퍼서 가슴이 메었어?)
- むせるー(연기·음식물·향기 등으로) 숨이 막힐 것 같다, 목이 메다, 사레들리다
- (슬픔 등으로) 가슴이 메다.
「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
言わなければ君はまだここにいたかな
[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]
라고 말하지 않았다면 너는 아직 여기에 있을까
「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
少し苦い君の匂いに泣けた
[좀 더 제대로 너를 바라본다면, 좀 더]
적은 쓴 너의 향기에 눈물이 났어
- 苦い(にがい)ー쓰다
'일본어 공부 > 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
| 일본 음악 あいみょん - 君はロックを聴かない (1) | 2025.09.01 |
|---|---|
| 일본어 책 번역(실전 IT 일본어) - 챕터 12 (0) | 2024.02.29 |
| 일본어 책 번역(실전IT 일본어) - 챕터 11 (1) | 2024.02.29 |
| 일본어 책 번역(실전 IT 일본어) - 챕터 10 (2) | 2024.02.29 |
| 일본어 책 번역(실전 IT 일본어) - 챕터 9 (0) | 2024.02.29 |
