728x90
반응형

昨日の夜から君がいなくなって
24時間がたった

어제 밤부터 너가 없게 된지

24시간이 지났어.


僕はまだ一歩も外には出ていない

나는 아직 한 발짝도 밖에 나가지 않았어


マイペースでよく寝坊する君のことを想って

마이페이스로 늦잠을 자는 너를 떠올리며

  • 寝坊(ねぼう)ー 늦잠
  • 想って(おもって)ー 상상하며, 떠올리며

 

5分早めた家の時計 もう意味ないな

5분 빠른 집의 시계, 이제는 의미가 없네


タバコの嫌いな 僕を気遣って

담배를 싫어한 나를 배려해서

  • 気遣う(きづかう)ー 걱정하다, 마음을 쓰다 


ベランダで吸ってたっけな

베란다에서 피웠었지


カーテンが揺れて 目があつくなった

커텐이 흔들릴떄 눈이 뜨거워졌어

  • 揺れる(ゆれる)ー 흔들리다.


もうそこに君はいない
더 이상 거기엔 너가 없어


「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
その言葉が君には重かったの?

[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]

라고 그 말을 너에게 부담이었을까?
「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
言わなければ君はここにいたかな

[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]

라고 말을 하지 않았다면 너는 여기에 있었을까

僕のことは 多分君がよく知ってる

아마 나에 대해  너가 잘 알고 있어
眠たい時は体温が上がる

졸릴 때는 체온이 오르고
キスは短めが好きってことも

키스는 짧은것이 좋다는 것도


そのとき思った 僕は君のこと

그 때 생각해보니 나는 너에 대해
どれくらいわかってたんだろ

어느정도 알고 있었던 걸까

  • どれくらいー어느정도


1番最初に浮かんできたのは

맨 처음 떠오른 것은

 

  • 1番最初に → ‘맨 처음/가장 먼저’
  • 浮かんできた → ‘떠오른’(머릿속·마음속에 생각·이미지가 솟아오르다)
  • のは → ‘것은’ (주제화)

 

君の好きなタバコの名前
너가 좋아했던 담배의 이름


「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
今さら気づいても遅いよな

[좀 더 제대로 너를 바라봤더라면, 좀 더]

라고 이제와서 깨달아도 늦었으려나

  • 遅い(おそい)ー 늦다
  • 気づい(きづい)ー 깨닫다, 눈치채다, 알아차리다, 생각나다.


「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
今気づいたって何の意味があんだ
[좀 더 제대로 너를 바라봤더라면 , 좀 더]

라고 지금 깨달았어도 무슨 의미가 있을까


君が置いていったタバコ

너가 두고간 담배
僕の大嫌いなものなのに

내가 가장 싫어했던 것인데도
どうして火をつけてしまった
어째서인지 불을 키고 말았어


君の匂いがしたのさ 君の匂い

너의 향기가 났어 너의 향

  • 匂い(におい)-향기, 냄새

一口吸ってしまった

한 모금 빨아버리고 말았어
でもやっぱりむせた
하지만 역시 숨이 막혔어(슬퍼서 가슴이 메었어?)

  • むせるー(연기·음식물·향기 등으로) 숨이 막힐 것 같다, 목이 메다, 사레들리다
  • (슬픔 등으로) 가슴이 메다.

「もっとちゃんと僕を見ててよ、もっとちゃんと」って
言わなければ君はまだここにいたかな

[좀 더 제대로 나를 봐줘, 좀 더]

라고 말하지 않았다면 너는 아직 여기에 있을까

「もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと」って
少し苦い君の匂いに泣けた

[좀 더 제대로 너를 바라본다면, 좀 더]

적은 쓴 너의 향기에 눈물이 났어

  • 苦い(にがい)ー쓰다
728x90
반응형